位置:坏男人网 > 社会万象 >

武汉芝麻酱飘香 热干面英文名出炉

来源:小编整理2019-09-24 15:57作者:Mao

  近日,武汉的小吃终于也有了自己的英文名了,这是怎么回事呢?原来是因为没有统一的英文,很多人都不知道应该怎么翻译,现在有标准答案来了!

  军运会执委会翻译中心对热干面、豆皮等一些武汉地道小吃进行了英文翻译。武汉热干面的翻译,考虑到芝麻酱虽是半流质,但比番茄酱、辣椒酱等蔬菜类调味汁明显要稠一些,同时突出口感的特殊,译为:Wuhan hot-dry noodles with sesame paste(武汉芝麻酱热干面)。

  豆皮的最终译名是“Doupi (a pan-fried delicacy of glutinous rice and minced meat)”,中文逐字解释就是“豆皮(用煎锅烹饪的一种美食,主料是糯米和肉丁)”。

  此前,热干面的英文名一直五花八门,Hankou Style Noodle、Hot Dry Noodles、Regan Mian……你喜欢这样的翻译嘛?

  Regan Mian如果用英文读出来。。是不是黄陂口音,有英语专业的朋友求证一下嘛!








  公共服务领域标准翻译,这些生活中常见的词句翻译有国家标准啦! ​一起来看看吧!

  • 今日热点
  • 一周排行

名人资料

更多